• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
17:34 

цитата

carpe diem
"Отчаяние - иногда оно может быть очень приятной вещью. Страшный наркотик. Наслаждение, вероятно, меньше всего способно изменить пристрастие к нему."

Это из романа Тома Холланда "Вампир. История лорда Байрона". Вообще довольно забавная книга, позволяет несколько по-другому взглянуть на личность и биографию многоуважаемого сэра.

@темы: Книги, Цитаты

18:31 

Бойцовский Клуб

carpe diem
Дочитала «Бойцовский клуб» Поланика.

Позволь мне не быть завершённым.
Позволь мне не быть довольным.
Позволь мне не быть совершенным.
Избавь меня от совершенства и завершённости.

Я - охваченное огнём, бешеное чувство отторжения Джо.
Я - сжатые в холодный клубок кишки Джо.
Я - Кипящая В Жилах Ярость Джо.
Я - Ухмыляющаяся Месть Джо.
Я - Потерянное Чувство Удивления Джо.
Я - Холодный Пот Джо.
Я - Комок в Желудке Джо.
Я - Жёсткий Диск Джо.

Ты - это не твоя работа. Ты - это не твоя семья, и ты - это не тот, за кого ты себя выдаешь.
Ты - это не твоё имя. Ты - это не твои проблемы. Ты - это не твой возраст. Ты - это не твои надежды.

Если ты можешь проснуться в другом месте.
Если ты можешь проснуться в другое время.
Почему ты не можешь проснуться другим человеком?

Иногда мне кажется, что вся моя жизнь – лишь путь от одной книги до другой, от одного фильма до другого, от одной песни до другой. Новое – впечатление, увлечение, новая информация, новый стиль, новый язык, новый способ мышления. Вперед, вперед – за новым, еще не знакомым, еще не прочитанным, еще не увиденным, еще не услышанным. Ничего своего, я лишь пустая скорлупа, заполненная чужими словами и голосами, чужими чувствами и нотами. Я – информационный наркоман, я – movie-maniac, я – идеальный потребитель чужой креативности.
Я - Разбитое Сердце Джо.

@темы: Fight Club, Цитаты, Книги

17:20 

Английский пациент

carpe diem
Есть книги, написанные пунктиром, звонкие, как ветряные куранты, и хрупкие, как карточный домик. Игра в слова и ассоциации – только для себя.
Стеклянная мозаика: яркая зелень - для Италии, алый - для войны и боли, теплый золотистый – горячий песок и хрупкие страницы старых книг, темное серебро зависимости от морфия. И еще чужие воспоминания – кусочки старого зеркала, с неровными краями, с патиной времени. В них иногда ловишь свое размытое отражение.
Можно ли влюбиться в того, кто слабее тебя?
Проблема среднего возраста в том, что люди думают, что ты уже сформировался.
Ливия. Чувственное, протяжное слово, священный колодец – "в" и "и". Это одно из немногих слов, в котором слышишь, как язык поворачивает за угол.

@темы: Книги, Цитаты

10:57 

Патрик Зюскинд.

carpe diem
Когда-то, несколько лет назад, попалась мне случайно на глаза его книга "Парфюмер" – чудо чудное! И вот купила "Голубку" и "Три истории и одно наблюдение" того же Зюскинда….почитала…мило, но ничего выдающегося :( Думаю – может меня память подводит и "Парфюмер" далеко не так хорош, как мне показалось? Перечитала "Парфюмера" ….супер! Такое ощущение, что эти книги писали разные люди.

@темы: Книги

14:45 

Поппи З. Брайт "Шестой страж"

carpe diem
Впервые я узнал Неудачливую Розали Смит, когда ей было двадцать лет. От прежнего ребенка осталось нечто тонкое и потрепанное, и она уже хорошо познакомилась с одиночеством на дне бутылки виски. Ее волосы были хрупкими от слишком частого окрашивания: ярко-рыжий на прошлой неделе, черный как могила сегодня, пурпурный и зеленый на Марди-Гра. Черты лица у нее были тонкие и слегка хищные, глаза тщательно подведены черным, накрашенные губы приоткрывают острые мелкие зубы. Если бы я мог притронуться к Розали, ее кожа на ощупь была бы шелковистой и слегка сухой, ее волосы были бы как электричество, в темноте скользящее по моему лицу.

читать дальше

@темы: Книги, Poppy Z. Brite, мои переводы

URL
14:46 

carpe diem
Надеюсь, это будет кому-нибудь интересно.
Публикация данного текста не преследует таких целей, как получение коммерческой выгоды или нарушение авторских прав. Рассказ взят из сборника "Полынь" (Wormwood).

(с) Poppy Z. Brite, The Sixth Sentinel,1991
(с) Firefly, перевод, 2004

В качестве саундтрека рекомендую Evanescence "Origin" (особенно песню Even In Death) и The 69 Eyes "Blessed Be" (особенно песню Graveland).

@темы: Poppy Z. Brite, Книги, мои переводы

11:14 

Голод

carpe diem
Вчера купила роман Уитли Стрибера "Голод", послуживший основой для одноименного фильма Тони Скотта. Это было первое мое осознанное и прочувствованное кино про вампиров, тем приятнее теперь читать "первоисточник". :)

@темы: Вампиры, Книги

11:37 

Банально, но факт

carpe diem
"Человек ко всему приспосабливается, особенно когда у него нет другого выхода. Если надо платить - он платит: это вопрос выбора. Рано или поздно мы этот выбор делаем; правилен он или нет, но все мы выбираем. Мы решаем, кто мы - те, кем мы хотим себя считать, или нечто совсем другое. Иногда мы сжигаем за собой корабли, и вскоре нам остается лишь одно - держаться на плаву любой ценой, борясь с волнами и ветром."
Артуро Перес-Реверте "Учитель фехтования".

@темы: Книги, Перес-Реверте, Цитаты

19:41 

Из Переса-Реверты.

carpe diem
Как же мне безумно нравится этот писатель! Интеллектуальный деликатес (лично для меня), его книги – как бокал хорошего коньяка :).

А вот следующий пассаж мне надо выучить наизусть. Умом я все это понимаю, но надо, как-то надо хотя бы отчасти это ПРОЧУВСТВОВАТЬ. Тогда жить будет – проще, и легче.

Мир не так прост, как нас пытаются заставить думать. Очертания нечетки, оттенки имеют огромное значение. Ничто не бывает только черным или только белым, зло может оказаться переодетым добром, безобразие - замаскированной красотой, и наоборот. Одно никогда не исключает другого. Человеческое существо может любить и предавать любимое существо, и его чувство от этого не становится менее реальным. Можно быть одновременно отцом, братом, сыном, любовником, палачом и жертвой... Жизнь - это неясное приключение на фоне размытого пейзажа, пределы и контуры которого постоянно изменяются, движутся, где границы - это нечто искусственное, где все может завершиться и начаться в любой момент, или может вдруг кончиться - внезапно, как неожиданный удар топора, кончиться навсегда, на никогда. Где единственная реальность - абсолютная, осязаемая, бесспорная и окончательная - это смерть. Где мы сами - не более чем крохотная молния между двумя вечными ночами и где у нас очень мало времени.

Это из "Фламандской доски". Объясните мне, люди, как избавиться от максимализма? А еще лучше – объясните, как с ним жить, не мучаясь…

@темы: Книги, Перес-Реверте, Цитаты

12:13 

Завещание Оскара Уальда.

carpe diem
Роман Питера Акройда – о пороке и достоинстве, о красоте и изяществе, о людях и их подлости. Рекомендую : ) Долгими темными зимними вечерами, с чашкой кофе и…далее по вкусу ; )



До чего же интересной становится жизнь, когда сам перестаешь быть ее частью.

Когда ты перестаешь изменять мир, он начинает изменять тебя.

Мир всегда смеется над своими трагедиями - иначе ему их не пережить.

Искусство жизни - это искусство вызова.

Начисто лишенные традиций, американцы готовы отнестись с почтением к любому, кто объяснит им, куда идти и что делать. (: ) )

Молодые не в состоянии понять чужую молодость, и в этом их трагедия. Трагедия стариков в том, что они понимают ее слишком хорошо.

Скука и подавленность порой ведут к отчаянию, а отчаяние - почва, на которой растут запретные плоды.

Ирландцы неравнодушны к тайнам, ибо им слишком долго приходилось жить среди очевидностей.

Стыд - своеобразная вещь: он совершенно беспомощен перед лицом более сильных чувств.

Сознание греховности есть некая слабость человеческого рода. Но истинная наша слабость куда занятнее: мы называем те или иные вещи греховными, чтобы наслаждаться ими еще яростнее.

Любовь - всего лишь замещение творческой работы. Она создает условия, но не позволяет этими условиями воспользоваться. Воображение она подстегивает, но волю к воплощению парализует.

@темы: Книги, Цитаты

10:24 

цитата

carpe diem
"Жизнь и мир - это сон захмелевшего бога, который тихо ускользает с божественного пира и уходит спать на какую-нибудь одинокую звезду, не ведая, что творит все то, что видит во сне... И образы этого сна являются то пестрыми и прихотливыми, то гармоничными и разумными... "Илиада", Платон, битва при Марафоне, Венера Медицейская, Мюнстер из Страсбурга, Французская революция, Гегель, пароходы - все это суть отрывочные мысли этого долгого сна. Но однажды Бог пробудится, протирая заспанные глаза, улыбнется, и наш мир канет в ничто, так никогда и не существовавший..."

Гейне "Путевые картины"



@темы: Книги, Цитаты

15:09 

carpe diem
прочитала роман Марины Юденич "Welcome to Трансильвания"...мда...первый раз мне попался вампирский роман, где нет ни одного вампира, только разговоры о них. скучновато и нудновато. не советую ;)

@темы: Вампиры, Книги

10:54 

Акунин

carpe diem
Весь февраль прошел под его знаком – сначала «Кладбищенские истории», потом Мисима в его же переводах…теперь вот взялась перечитывать похождения Эраста Фандорина.



(«Гамбит», правда, еще не смотрела )



Вот Человек и Писатель, перед которым хочется снять шляпу. :) И как он все по жизни успевает? Может, у таких людей в сутках больше часов? Или просто больше дано от Бога?

@темы: Книги, Люди

16:05 

Вокзал мечты

carpe diem
Прочитала книгу обожаемого мною Башмета – взгляд изнутри на высокое искусство…рассказ о счастливой жизни. Спокойно и светло….а как он играет, боже ж ты мой…и вообще чудо как хорош! Моя давняя страсть, короче говоря ;)

@темы: Книги, Люди

16:10 

Пианистка.

carpe diem
Роман Эльфриды Елинек – взгляд на высокое искусство с изнанки…такой психопатологической и словно грязной…однако искусство бывает и таким. Имхо фильм производит бОльшее впечатление, чем книга. Мажимель безупречен. Но детям до 16 не советую.



@темы: Книги

13:43 

Ночью в темных очках.

carpe diem
Накануне решила перечитать этот роман Нэнси Коллинз…мда, вот уж точно – ответ северных штатов южным (в лице Анны Райс и Лорел Гамильтон). Никаких горячих темных ночей, полных страсти в духе любовных романов…жестокая героиня, напрочь лишенная сантиментов, и повествование как окровавленный скальпель. На очереди еще три романа из той же серии :)

@темы: Книги, вампиры

09:44 

NB

carpe diem
"Синайский гобелен" Эдварда Уитмора. Книга, к которой надо будет вернуться не раз.

@темы: Книги

16:43 

Немного о религии.

carpe diem
Кристофер Бакли. Страсти по Матфею (из книги "Дебаты под мартини";).



Для христиан Вербное воскресенье - значительный день, знаменующий вход Христа в Иерусалим накануне еврейской пасхи. Это начало страстной недели и праздничных церковных служб. Священник и прихожане читают вслух Страсти по Матфею, начиная с предательства Иуды Искариота и заканчивая погребением Христа - самый напряженный момент повествования на английском языке.

Я считаю себя здравомыслящим католиком периода после созыва папой Второго Ватиканского Собора, и хотя полагаю, что он предпочитал латынь, у меня не дрожат коленки среди людей, слушающих проповедь, когда священник предлагает мне пожать руку соседу.

В наши дни любой католик, если только он не лишен музыкального слуха, знает, что соответствующие церковные органы вели напряженную работу по переводу Библии, написанной живым ярким языком, на современный безликий и вялый английский. С 1965 года мы уже привыкли к такой Библии. Но толкование Страстей из Новой американской Библии на последней воскресной службе было настолько безжизненным, что все пришли в отчаяние от ужасного языка, сотворенного церковными бюрократами.

Судите сами:

Оригинал Библии: "... дух бодр, плоть же немощна".

Новая американская Библия: "дух бодр, но натура немощна".

Умоляю! Почему же им не подошло слово "плоть"? "Натура" в данном случае звучит как искусственная замена.

В оригинале Библии Иисус обращается с молитвой к Отцу Своему: "Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем, не как Я хочу, но как Ты".

В прошлое воскресенье эта фраза была сокращена до: "Если мне все же придется выпить это, пусть будет по-твоему".

Очень плохо пренебрегать великой христианской метафорой - чаша скорби, а переделать фразу так, как это сделали его просто оскорбление английского языка.

В оригинале Библии Петр "отсек ему ухо" - рабу первосвященника. В Новой американской Библии он его "отрезал", и это звучит так, будто он напал на него.

Иисус говорит Петру с упреком фразу, которая пережила века: "... все взявшие меч мечом погибнут". В новом варианте: "Те, кто взял меч, рано или поздно погибнут от него".

"Ты Царь Иудейский?" - спросил Понтий Пилат. Иисус сказал ему: "ты говоришь".

"Ты говоришь", умно ответил Иисус своему палачу. В Новой Библии его ответ изменен до неузнаваемости: "Как бы то ни было, да".

В оригинале Библии говорится, что Голгофа, место распятия Христа, означает "Лобное место". Авторы Новой американской Библии решили назвать его "Место расправы", как называется телевизионное шоу Аарона Спеллинга. Что ж, пусть будет так. Но почему они зашли так далеко, что изменили фразу, которую даже не очень верующие прихожане не могли спутать ни с какой другой? "Уксус, смешанный с желчью", стал "уксусом, приправленным желчью", как будто существовали варианты: приправленный ванилью или вишней. Проявлением редкого милосердия со стороны богатых женщин Иерусалима было то, что они позаботились о приговоренных и предложили им уксус с каплей ладана, чтобы притупить их мучения. Когда Иисус в предсмертной агонии взывал к своему Отцу, один из присутствующих "взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить". В Новой американской Библии ему дали "дешевое вино". Шабли?

В момент смерти Иисуса: "И вот, завеса в храме разодралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли..."

Какой бы веры вы ни придерживались, прочитайте эти строки и у вас волосы встанут дыбом. А что вы скажете об этом: "Вдруг занавес в храме разорвался пополам сверху донизу. Земля затряслась, валуны раскололись, могилы открылись. Тела многих святых, что уснули вечным сном, были подняты"?

Первосвященник и фарисеи сказали Пилату, что Иисус "обманщик", и умоляли его "охранять гроб, приложить к камню печать и поставить у гроба стражу". В Новой американской Библии это место звучит, как отрывок из отчета ФБР: они попросили Пилата держать гроб "под наблюдением".

Все это плачевно, но катастрофы нет. А что делать с тем фактом, что два разбойника, между которыми находился пригвожденный к кресту Христос, вдруг превратились в "мятежников"? Рональд Нокс, выдающийся переводчик Нового Завета, был удовлетворен словом "разбойники". Даже в самом современном издании (четвертом) Нового Завета их называли не иначе как "бандитами". Когда уши нынешнего поколения слышат слово "мятежник", то в памяти тут же всплывают слова - Вьетконг, моджахед, революционер, курд и еще с полдюжины подобных слов. Чего же ожидать дальше: "И они распяли Его между двумя борцами за свободу"?..

Скоро будет напечатано еще одно издание Новой американской Библии. В этом тексте любое упоминание пола будет ликвидировано. Сын Бога избавится от принадлежности к полу и предстанет как Дитя Бога. Нагорная проповедь больше не будет раздражать Национальную организацию женщин, Гринпис или Организацию врачей за социальную ответственность. Мы получим такой эквивалент из Священного писания: "Можете называть меня изгоем, если вам так нравится"; получим солнечные батареи на соборе в Шартре, "Страсти по Матфею" И. -С. Баха в исполнении струнного оркестра Мантовани. Это будет доступно для всех и непонятно никому. Я разгневан.

@темы: Книги, Цитаты

11:43 

Дэн Браун.

carpe diem
"Код Да Винчи" был ужасен. На днях дочитала "Ангелов и демонов" – вполне читабельно. Сегодня нашла в инете третий роман – "Точка обмана". Надеюсь, будет лучше, чем два предыдущих ;).

@темы: Книги

09:31 

"Полет аистов"

carpe diem
Домучала наконец этот роман Жана-Кристофа Гранже. Смешанные впечатления. С одной стороны, интересный плотно закрученный сюжет. А с другой стороны – у этого автора какая-то нездоровая страсть к расчлененке. В смысле такое ощущение, что ему просто нравится описывать все эти лужи крови и горы мяса. И вообще "Багровые реки" мне почему-то больше понравились.

@настроение: сонное

@темы: Книги

Заметки на полях

главная