Firefly
carpe diem
Нашла наконец это стихотворение, цитата из которого была выбита на постаменте статуи на базе Вайдта в фильме "Хранители".

Ozymandias
By Percy Bysshe Shelley

I met a traveller from an antique land
Who said: `Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear --
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away.'

и на русском, перевод В. Николаева:

ОЗИМАНДИАС

Я встретил путника; он из краев старинных
Шел и поведал мне: - Две каменных ноги,
Огромные, стоят среди песков пустынных,
И лик разбитый в эти погружен пески.
Суровое чело и возле губ морщины
Нам ясно говорят, что в духа тайники
Проник ваятель; взор надменный глаз орлиных
Доселе жив стараньем мастерской руки.
И выбиты слова на мощном пьедестале:
«Я – Озимандиас. Отчайтесь, исполины!
Взгляните на мой труд, владыки всей Земли!»
И рядом – ничего. Вкруг места, где лежали
Столетьями той статуи руины,
Бескрайние пески теряются вдали.

@темы: Кино, цитаты, поэзия